للتو اكملت هاته الرواية و لا زال اثر سحرها علي لم ينجل, فعلا براعة تولستوي الكتابية و اسلوبه الفد و لا يختلف عليه الاثنان,اصدقكم القول ان الترجمة التي كان من حظي ان وضعت بين يدي,كانت فعلا ترجمة جيدة,و استطاعت ان تبقى وفية لروح الرواية الاصلية و لموهبة تولستوي و اسلوبه .
شدتني الرواية من اول اطوراها,و و كلما تقدمت في قراءتها عرفت معها احاسيس متضاربة مابين الاعجاب و الشفقة و الاستفزاز.
انا كارنينا تلك المرأة العاقلة ذات الحسن الفريد و الفتان,كيف اضحت تتخبط في عارها,؟؟
ا فعلا الحب يستطيع ان يجعل الانسان يفقد صوابه لهده الدرجة ينحط لمستوى يجعل كل الالسنة تدنس اسمه, يتناسى و يغيب عن باله كل ما يتعلق بالاخلاق و التقاليد و حتى روابط الدم و القرابة و المكانة الاجتماعية,ام هي الغريزة التي تفعل فعلتها في الانسان و تجعله يقبر اهم عاطفة ,عاطفة الامومة,و يكسر اقدس رباط رباط الزوجية و يتجرأ على فعل الخيانة؟؟؟
ا يمكن للانسان و مهما بلغ من الخلق و التأني و العقلان ان يتصرف ببروودة و كياسة و حتى الصفح عن من خان,
,ان انا كارينينا حين سقطت في شباك "عشق" فرونسكي و ضعت زوجها في ميزان المقارنة وعينُ العشق عن كلَّ عيبٍ كليلة ٌ, وَلَكِنَّ عَينَ السُّخْطِ تُبْدي المَسَاوِيَا.
هناك امور عدة تتطرق لها الرواية مثل الالقاب و الصفات التي تطلق على اصحاب الطبقة الغنية و اصحاب النفود التي لا تعكس بالضرورة خلقهم ك صفة النبل.
و ايضا التناقض و المجون و البدخ و غلبة المظاهر و المواضيع التافهة و المجاملات و التملق الدي كان يعج ب المتمع البرجوازي.