هذه رواية مذهلة عن المقاومة و الخيانة و الخرافات .. رواية رأيت فيها مجهودا في الترجمة لم أره في رواية أخرى .. الكاتب متأثر بشدة بالثقافة العربية و الرواية تعج بالمصطلحات العربية الصحيحة و المحرفة ... منها التي تم استخدامها في موضعها و منها الذي تم استخدامه بطريقة غير مفهومة ... مما تطلب مجهودا مذهلا من المترجم لتوضيح معاني مفردات الكاتب و المقصد منها ... كذلك لاحظت أن ترجمة المترجم الرائع نادر أسامة كانت تميل إلى استخدام تركيبات قرآنية و تراثية و أعتقد أنه خيار المترجم و هو في رأيي اختيار أكثر من رائع يليق جدا بالخلفية الثقافية العربية للكاتب و يتماشى مع المصطلحات العربية المثيرة في الكتاب.
الخلاصة أن هذا الكتاب رائع و ترجمته أكثر من ممتازة
التقييم ٤/٥